(no subject)
Apr. 16th, 2003 11:50 amHmm. What to report? The Muse is enamored of an idea in one of N-chan's fics... a Ken/Youji double-date story. Wonderful N-chan who gave me lots to read last night. This weekend's project is C&Cing. ^^ The Muse is also considering the "Weiss universe minus Reiji" arc.
Got my taxes done and mailed in yesterday. I make so little the government owes me everything back.
Also picked up new DVDs. I ended up watching Spirited Away last night. The subtitles were amusing... I didn't realize there were *two* subtitle tracks until I was halfway through. The one I was watching was the hearing-impaired subs for the dub script... and it was bloody *fascinating* because there was text all over the place where on the Japanese soundtrack there was no one speaking. It's very interesting, that use (and loss) of auditory black space. I hadn't realized that difference was there, and must consider what it means for American audiences that we seemingly prefer everything to be filled up with sound. Does stillness frighten us?
I also watched Tokyo Babylon last night. The art, at least in the first one, is awkward. But yay, cool Sei-chan moments! Found myself arguing with the subtitles again. This is getting to be a habit. "Kare wa ore no emono" does not translate to "I caught him first."
But the cool, really wonky thing on the disc that played with my head was watching the Big Apple Anime Fest promo trailer. And shrieking "That's Mandi!" And rewinding. And going through on slow until I hit her image. And hitting pause and staring, realizing that Natalie and I are flanking her (Fight being bright blue and white was more eye-catching than gold Windy or pink Flowery). We are preserved for posterity on DVD. My mind boggles....
Now off to write a two-page paper in Japanese about the current war.
Got my taxes done and mailed in yesterday. I make so little the government owes me everything back.
Also picked up new DVDs. I ended up watching Spirited Away last night. The subtitles were amusing... I didn't realize there were *two* subtitle tracks until I was halfway through. The one I was watching was the hearing-impaired subs for the dub script... and it was bloody *fascinating* because there was text all over the place where on the Japanese soundtrack there was no one speaking. It's very interesting, that use (and loss) of auditory black space. I hadn't realized that difference was there, and must consider what it means for American audiences that we seemingly prefer everything to be filled up with sound. Does stillness frighten us?
I also watched Tokyo Babylon last night. The art, at least in the first one, is awkward. But yay, cool Sei-chan moments! Found myself arguing with the subtitles again. This is getting to be a habit. "Kare wa ore no emono" does not translate to "I caught him first."
But the cool, really wonky thing on the disc that played with my head was watching the Big Apple Anime Fest promo trailer. And shrieking "That's Mandi!" And rewinding. And going through on slow until I hit her image. And hitting pause and staring, realizing that Natalie and I are flanking her (Fight being bright blue and white was more eye-catching than gold Windy or pink Flowery). We are preserved for posterity on DVD. My mind boggles....
Now off to write a two-page paper in Japanese about the current war.